5. В рубрике «Из польской фантастики» напечатан присланный на литературный конкурс журнала рассказ «Z kronik Рowermana/Из дневника Пауэрмена»Гжегожа Висьневского/Grzegorz Wiśniewski (стр. 57-59). Иллюстрации ЯРОСЛАВА МУСЯЛА/Jarosław Musiał.
«Коварный гротеск, постмодернистская игра фигурами массовой культуры. Автор умело вынуждает читателя манипулировать интерпретациями сюжета: тому так до самого конца и не понятно, с кем он имеет дело – с супергероями, или с сумасшедшими… или, одновременно, и с теми, и с другими» (Мацей Паровский). В дальнейшем рассказ не перепечатывался, на русский язык не переводился. Карточки на него на нашем сайте нет. Напомню, что с автором рассказа мы уже во второй раз встречаемся на страницах журнала (первый см. “NF” № 11/1994). Биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет, но кое-что о нем можно узнать, пройдя по тэгу “Висьневский Г.” в этом блоге.
В этой же рубрике напечатан рассказ Славомира Прохоцкого/Sławomir Prochocki «Wśród swoich/Среди своих» (стр. 63-72). Иллюстрации ПШЕМЫСЛАВА ТРУСЬЦИНЬСКОГО/Przemyław Truściński.
«В компьютерных мирах Прохоцкого герой теряет уверенность в том, что он властен над своими действиями и мыслями, и начинает подозревать, что им кто-то управляет. Кто-то или что-то. Человек? Машина?? Общественная система??? Тут есть кое-что от Дика, но прежде всего – от Варли» (Дорота Малиновская). В дальнейшем рассказ не перепечатывался, на русский язык не переводился. Карточки этого рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет, да и об его авторе сайт не больно-то много знает. Нам, однако, уже дважды приходилось встречаться со Славомиром Прохоцким на страницах нашего журнала (см. “NF” № № 6/1991, 4/1993). Среди материалов обсуждения первого из указанных номеров можно при желании найти и небольшую справку о писателе (см. также тэг «Прохоцкий С.»).
6. В рубрике «Из польской фантастики» размещены два рассказа.
Первый написал Славомир Прохоцкий/Sławomir Prochocki и называется он “American dream”, т.е. “American Dream”, если уж на английском и “Американская мечта”, если в переводе на русский (стр. 43-50). Иллюстрации АНЕТЫ ГУТКОВСКОЙ/Aneta Gutkowska, МОНИКИ БЛЕНДОВСКОЙ/Monika Błędowska и ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.
«В “American dream” автор частично использует метод Я.Зайделя (см. “Paradyzja” или “Limes inferior”), но применяет его для конструирования рассказа о другом обмане, о мистификации, не столь однозначно ассоциирующейся с политикой, как это было у Януша, -- пишет в сопроводительной заметке Мацей Паровский. – В соответствии с духом современной фантастики Прохоцкий создает, быть может, менее правдоподобную, но зато более коварную ситуацию. Хотя, если вспомнить, что именно в Америке родилось большинство современных изобретений, что именно политическая система США считается многими людьми образцом демократии, что именно Соединенные Штаты одарили мир несусветным количеством киномиражей, что именно в Америке рождались в XX веке моды, завладевавшие позже всем земным шаром, то… кто ж его знает? Америка как фикция, как фантоматическая иллюзия и дидактический спектакль, ставящийся Чужими на всеземной сцене – это -- черт побери! – смех да и только, если трактовать текст дословно, но как метафора – почему нет? И, кстати говоря, жаль что никто не написал ничего подобного о Советах, о Злых Пришельцах и о Тунгусском Метеорите…»
На карточку этого рассказа можно глянуть здесь (правда на самом деле рассказ называется хоть чуточку, но все же по-другому), однако биобиблиографии его автора на сайте ФАНТЛАБ нет. Нам, однако, уже приходилось встречаться со Славомиром Прохоцким на страницах нашего журнала (см. “NF” № 6/1991). Среди материалов обсуждения указанного номера можно при желании найти и небольшую справку о писателе (см. также тэг «Прохоцкий С.»).
Второй рассказ, который называется «Oświęcimskie piekłozejście Stevena Spielberga/Освенцимское сошествие в ад Стивена Спилберга», написал Цезарий Домарус/Cezary Domarus (стр. 51-56). Иллюстрации ТОМАША НЕВЯДОМСКОГО/Tomasz Niewiadomski и ПЕТРА ГЕРАСИНЬСКОГО/Piotr Gierasiński.
Из сопроводительной заметки Мацея Паровского: «Домарус, конечно, фантаст, но фантаст неортодоксальный (и поэтому противоречивый); его так и тянет в сторону гротеска и поэтики абсурда. <…> В “Освенцимском нисхождении в ад” мы находим и фантазию, и гротеск, и публицистические акценты. Написанный и присланный в редакцию нашего журнала в начале осени 1992 года текст воюет со спилберговской моделью фантастики, исследуя при случае магические связи творцов массовой культуры с действительностью. <…> Подобным образом забавляется с материализацией продуктов фантазии С. Прохоцкий в этом же номере. Мы теряем контакт с действительностью, нас окружают выдуманные герои, придуманные ситуации и события – проблема кажется важной, поэтому касающиеся этой темы мысли витают в воздухе и выкристаллизовываются в рассказах разных авторов…»
На карточку рассказа можно глянуть тут С автором этого текста мы тоже однажды уже встречались (см. “NF” № 8/1992). Пройдя по тэгу «Домарус Ц.» в этом блоге, можно познакомиться с ним ближе, потому как биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет.
6. В рубрике «Из польской фантастики» размещена подборка литературных миниатюр Михала Ожеховского/Michał Orzechowski, Яцека Серпиньского/Jacek Sierpiński, Ивоны Жултовской/Iwona Żółtowska, Славомира Прохоцкого/Sławomir Prochocki, Ольгерда Дудека/Olgerd Dudek, Дороты Гардышевской/Dorota Gardyszewska, Эльжбеты Хинц/Elżbieta Hinz, Томаша Мусяла/Tomasz Musiał (стр. 48-56). Иллюстрации ТОМАША НЕВЯДОМСКОГО/Tomasz Niewiadomski.
7. В замечательном «Словаре польских авторов фантастики» размещена персоналия Стефана Жеромского /Żeromski Stefan (1864 – 1925) – писателя. Здесь же, в подрубрике «Пожелтевшие страницы», напечатан отрывок из пьесы Стефана Жеромского “Роза” (Stefan Żeromski “Róża. Dramat niesceniczny” (w:) S. Żeromski “Dzeła”, tom 20, oprac. tekstu S. Pigoń. “Czytelnik”, Warszawa, 1975) (стр. 66-67). Иллюстрация ПЕТРА ГЕРАСИНЬСКОГО/Piotr Gerasiński.
9. В рубрике «Критики о фантастике» напечатано интересное эссе американской писательницы Урсулы Ле Гуин/Ursula K. Le Guin о Филипе Дике (стр. 68). Оно называется в польском переводе «Skromny genius/Скромный гений», и перевел его на польский язык ЛЕХ ЕНЧМЫК/Lech Jęczmyk. Знать бы еще откуда он его взял… (см. комментарий). Рисунок ТОМАША НЕВЯДОМСКОГО/Tomasz Niewiadomski.
10. В рубрике «Рецензии» Марек Орамус/Marek Oramus не менее интересно пишет о романе Филипа Дика «Убик» по случаю выпуска в свет его второго польского издания (Philip K. Dick “Ubik”. Tłum. Michał Ronikier. “Amber”, 1990). Он считает этот роман лучшим произведением этого писателя и полагает, что Станислав Лем сделал как нельзя лучше, когда открыл им свою замечательную, но, увы, столь недолго просуществовавшую серию НФ (стр. 69).
Здесь же некто Sekator признается в том, что у него не хватило ни сил, ни желания дочитать до конца роман польского журналиста Тадеуша Подвысоцкого «Голконда» (Tadeusz Podwysocki “Golkonda”. Agencja Wydawnicza “Petra”, Warszawa, 1990). Согласно сюжету, группа безумцев, опираясь на новейшие научные исследования, пытается завладеть миром, но «вся книга – почти беспрерывный обмен мнениями между различными специалистами. Подвысоцкий с попросту детской наивностью пытается сконденсировать в этих монотонных диалогах все проблемы философии и современной науки. С плачевным, скорее, результатом»;
некто Predator горестно вздыхает над романом еще одного польского журналиста Ежи Шперковича «Остров Войны» (Jerzy Szperkowicz “Wyspa Wojny”. “Czytelnik”, Warszawa, 1990); “в сумме «Остров Войны» -- это крайне неудачное произведение: не утопия (а кто сегодня пишет еще утопии?), не гротеск”, в общем невесть что…
а некто Kunktator высказывает разочарование в только что прочитанном им дебютном романе Марека Креутза “Koniec końców” (Marek Kreutz “Koniec końców”. “Czytelnik”, Warszawa, 1991). Герой романа, журналист, раскрывает аферу, связанную с засекречиванием эпохального открытия в области генетики – фактически рецепта на бессмертие… «Примерно до половины действие более или менее развивается, но дальше тормозится, а то и вовсе останавливается» (стр. 70).
11. В рамках рубрики «Фильм и фантастика» на меловых страницах Дорота Малиновская/Dorota Malinowska разбирается с тремя фильмами, для которых общим является наличие призраков в их сюжете: “Ghost” режиссера Джерри Цукера (США, 1990), “Always” режиссера Стивена Спилберга (США, 1989) и “Ghost Dad” (США, 1990) (стр. 57-59).
12. В статье “Tolkien i inni inspiracje/Толкин и другие источники вдохновения” польский художник МАРЕК ЮСЕНГА/Marek Jusięga рассказывает об организованной им художественной выставке фантастических работ польских художников, демонстрировавшейся на конвенте «Eurocon’91» в Кракове (стр. 60-63).
13. А чуть далее Петр “Раку” Рак/Piotr “Raku” Rak в заметке под знаменательным названием «Дни хаоса/Dni chaosu» рассказывает о том, как собственно проходил этот конвент 9-12 мая 1991 года в Кракове. Этот материал некоторым образом иллюстрируется подборкой фотографий, выполненных и представленных МАЦЕЕМ ПАРОВСКИМ (стр. 64).
14. В рубрике «НФ в мире» вновь печатается обзор свежих номеров НФ-журналов (стр. 74). В этой подборке Лех Енчмык/Lech Jęczmyk рассказывает об июньском номере 1991 года американского журнала ”Locus”, Зузанна Качоровская/Zuzanna Kaczorowska – об апрельском номере 1991 года венгерского журнала ”Galaktika”, а Иоанна Чаплиньская/Joanna Czaplińska – об апрельском 1991 года номере чешского журнала ”Ikarie”.
15. И, разумеется, в номере печатается следующий фрагмент комикса «Funky Koval III/Фанки Коваль -- III» (сценарий Мацея Паровского и Яцека Родека, художник БОГУСЛАВ ПОЛЬХ) (стр. 75-78).
6. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны два рассказа.
Первый, присланный на конкурс «Фантастыки», написал Славомир Прохоцкий/Sławomir Prochocki. Он называется “Kontra/Контрудар” (стр. 42-46). Герой рассказа, программист, пытается хорошо разработанным хакерским приемом увести с биржи несколько миллионов долларов и зачислить их на свой личный счет. Ему нужно лишь аккуратно обойти программу-защитника, сетевого стража… Ни карточки рассказа, ни биобиблиографии автора на сайте ФАНТЛАБ нет. Впрочем, об авторе известно сравнительно немного.
СЛАВОМИР ПРОХОЦКИЙ
Славомир Прохоцкий/Sławomir Prochocki (род. 24. 01. 1964) – польский писатель научно-фантастических рассказов, бизнесмен.
Родился в г. Элк/Ełk. Окончил физический факультет Варшавского университета, торговал компьютерами (работал в качестве торгового посредника), в настоящее время владеет собственной фирмой. С самого первого номера увлеченно читал журнал “Fantastyka”, куда и направил рассказ «Kontra», ставший его литературным дебютом. В 1990-х годах опубликовал в журнале “Nowa Fantastyka” и его дочернем предприятии «Fantastyka – wydanie specialne» еще несколько рассказов, после чего надолго замолчал. Возобновил литературную деятельность лишь в 2014 году (публикацией опять же в журнале “Nowa Fantastyka”).
Второй рассказ называется «Кupujcie holowizory/Покупайте холовизоры», а написал его Яцек Пекара/Jacek Piekara (стр. 46-49). Отупевшее и осоловевшее от телевизионной, уличной и прочей рекламы потребительское общество уже и пронять-то нечем. Разве что распятием Сына Божьего в прямом эфире и на глазах у собравшейся на площади публики…
“Этот короткий текст имеет интересную историю, -- пишет в редакторской заметке Мацей Паровский. -- В половине 1980-х годов его принимали к печати “Przegląd Techniczny”, “Problemy”, “Fantastyka” – и каждый раз «заворачивали» главные редакторы этих журналов. Из авторского сборника Пекары “Zaklęte miasto/Проклятый город”` (1990, “Nasza Księgarnia”) он был исключен «из-за непристойности». В катовицком отделении «KAW» от автора потребовали сокращений и дописок с целью изменения «иконоборческой и антирелигиозной направленности» произведения. Неискренность и некомпетентность такой аргументации ныне очевидна. В том десятилетии цензоров заботила не столько защита Костела от еретических нападок, сколько сама религиозная тематика – ее, по их мнению, не стоило касаться вообще. «Холовизоры» не могли тогда оказаться напечатанными по тем же причинам, по которым не разрешили снимать фильм «От разбойника» (по Снергу), а Анджею Жулавскому не дали завершить насыщенную религиозностью экранизацию романа «На Серебряном шаре».
А что касается обвинения в иконоборчестве… “Нам нельзя раздражаться из-за “аналогий” и “языческих Христов”: они должны существовать – их отсутствие мешало бы. Нам нельзя, руководствуясь неправильно понятой духовностью, воздерживаться от вовлечения в это нашего доброжелательного воображения” -- пишет Клайв Стейплз Льюис в эссе «Миф стал фактом». Я надеюсь, что эта цитата прояснит мимоходом также вопрос антирелигиозности рассказа Пекары. Иное дело – антипотребительский тон “Холовизоров”. Он мог в 1980-х годах казаться в Польше неуместным и абстрактным. Но теперь разнузданная реклама, ярое потребительство, секс, бизнес и у нас становится для многих разновидностью новой, языческой религии».
Позже рассказ вошел в состав юбилейной антологии журнала «Co większe muchy/Мухи, что побольше» (1992).
Тексты автора рассказа уже печатались в «Фантастыке» (см. №№ 2/1983, 4/1984, 8/1984, 7/1988). На русский язык рассказ не переводился. Карточка не переведенного рассказа находится здесь А почитать об авторе можно тут